1a. A-way in a man-ger, no crib for a bed, the lit-tle Lord Je-sus laid down his sweet head.
The stars in the sky looked down where he lay, the li-tle Lord Je-sus, a-sleep on the hay.
1b. Ấu Chúa Giê-su ngủ yên trên máng chiên khó hèn, chẳng giường chẳng hề nệm ấm chăn êm dành cho Chúa.
Chiếu sáng trên cao kia muôn ngôi sao đang nghiêng nhìn. Này Giê-su hài nhi đang ngủ say nằm trong nôi.
2a. The cat-tle are low-ing the ba-by a-wakes, but lit-tle Lord Je-sus no cry-ing he makes.
I love thee, Lord Je-sus, look down from the sky, and stay by my cra-dle till mor-ning is nigh.
2b. Các chú chiên con lỡ kêu khi Giê-su say ngủ, vậy mà Ngài chẳng hề trách than chi chẳng quấy khóc.
Con yêu Chúa Giê-su ơi, trên thiên cung thương nhìn, và hãy ở lại với con đợi khi trời rạng đông.
3a. Be near me, Lord Je-sus, I ask thee to stay close by me for-e-ver, and love me,
I pray, bless all the dear chil-dren in thy ten-der care, and fit for us hea-ven to live with thee there.
3b. Hãy ở với con luôn luôn Giê-su con mong chờ, nguyện Ngài mãi ở cùng, hãy tỏ tình Ngài yêu mến.
Xin thương giữ gìn xuống ơn cho muôn em nhi đồng, và đón chúng con tới Thiên Đàng bên Ngài mai sau.
***** Trên Máng Chiên [Away In The Manger - James R. Murray, 1887]
**** Imprimatur: 05.08.2014 - TGP. Sài Gòn.
**** Imprimatur: 05.08.2014 - TGP. Sài Gòn.